Prayer for the swift recovery and limitless lifespan of His Holiness the Dalai-Lama composed by Khandro Namsel Dronma Rangjung Neljorma

༄༅། །སྤྲོས་བྲལ་འོད་ཀློང་བདེ་ཆེན་རང་མདངས་ལས། །

From the pure radiance of great bliss – free of elaboration, luminous spaciousness –

མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་སྟོབས་མཐོང་གྲོལ་འཇིགས་སྐྱོབ་མ།

The protectress liberating upon seeing – wisdom, love and power [in essence] –

རྒྱལ་ཡུམ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །

Mother of the victorious ones, venerable Tara, and her divine retinue,

སྤྲང་མོས་སྙིང་ནས་འོ་འདོད་འབོད་འདིར་གསོན། །

I, a beggar, supplicate you from my heart, please do listen!

གངས་ཅན་མགོན་པོ་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་ལ། །

Swiftly grant the siddhis of life of all four activities

ལས་བཞི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དབབ་སྩོལ། །

To the Protector of the Land of Snow, Tenzin Gyatso!

ཉམ་ཐག་འགྲོ་བའི་མགོན་དཔུང་དམ་པ་གང་། །

Care for the Holy savior and guide of vulnerable migrating beings

སྐུ་ཚེ་ཚེ་མཐའ་ཡས་པའི་ངོ་བོར་སྐྱོངས།

With limitless life!

ཚེ་མཐའ་ཡས་པའི་ངོ་བོར་མ་སྐྱོང་ན། །

If you do not care for Him by making His life limitless,

རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཕྲིན་ལས་ཅི་ཞིག་བྱ། །

What good is venerable Tara’s enlightened activities?

སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཚེ་ལྷ་རྣམས། །

All ten directions long life deities endowed with the ten powers

དམིགས་མེད་རྟེན་འབྲེལ་ཚད་མའ་ིགདུང་འབོད་གསོན། །

Listen to this lamenting supplication – unobserved, interdependant and valid!

སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་སྐྱབས་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །

May the long life deities swiftly grant supreme lifespan

གངས་ཅན་མགོན་པོ་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་ལ། །

To our savior and guide Vajradhara, [in essence] emptiness and compassion –

ཚེ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཚེ་མཆོག་མྱུར་བར་སྩོལ། །

To the Protector of the Land of Snow, Tenzin Gyatso!

མ་རིག་དུག་གསུམ་འཁྲུལ་བའི་སེམས་ཅན་སྐྱབས། །

Refuge for sentient biengs, disturbed by the three poisons [rooted in] ignorance,

བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་ཉིད། །
Wisdom beyond words – Tenzin Gyatso Himself –

ཉམ་ཐག་འགྲོ་བ་སྐྱོང་མཛད་ཐབས་མཆོག་གཏེར། །

Supreme treasure of methods that protect vulnerable migrating beings,

བསླབ་གསུམ་བསྟན་པ་འཛིན་པའི་སྲོག་ཤིང་ཉིད། །

Fundamental pillar upholding the doctrine of the three trainings,

འཛམ་གླིང་འདི་ཡི་ཞི་བདེའི་དེད་དཔོན་མཆོག །

Supreme beacon of peace for this world,

རིགས་དྲུག་དུག་གསུམ་སེལ་མཛད་སྐྱབས་མགོན་ཉིད། །

Savior and refuge eliminating the three poisonous [minds] of the six types of migrators,

ལྷག་པར་གངས་ཅན་བསྟན་འགྲོའ་ིམགོན་དང་དཔུང་། །

Special protector and support of the doctrine and people of the Land of Snow!

ཚེ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་དུས་ལ་བབ། །

The time has come for the long life deities to use their power!

རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་མེད་རྒྱུ་འབྲས་ཚད་མའི་ཕྱིར། །

Since interdependance is infaillable and cause and effect valid,

ཤ་རུས་གཅིག་པའི་གཞིས་བྱེས་སྤུན་རྣམས་ལ། །

Your humble servant is begging you from her heart,

གུས་མོས་སྙིང་ནས་རེ་བསྐུལ་གསོལ་འདེབས་དོན། །

You, my brothers and sisters in Tibet and in exile of same blood and bones,

པད་དཀར་རྡོར་འཆང་སྐུ་ཚེ་བརྟན་ཆེད་དུ། །

To do as many recitations of the refuge and bodhichitta prayers, to rescue lives, and chant [His Holiness’] name mantra,

སྐྱབས་སེམས་སྲོག་བླུ་མཚན་སྔགས་གྲངས་གསོག་འཚལ། །

So that the Holy life of the Holder of the White Lotus, Vajradhara, be stable!

ལས་འབྲས་བསླུ་མེད་བརྡར་ཤ་སྙིང་ལ་འཚལ། །

Cause and effect being infaillible, find deep conviction in your hearts!

དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པའི་མཐུ་དཔུང་དང་། །

By the mighty power of the truth of the Three Jewels,

རྟེན་འབྲེལ་མི་བསླུ་ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་ཡིས། །

And the truth of the infaillible interdependance, the natural law,

བདག་གིས་སྨོན་པ་འདི་ཀུན་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག །

May all my prayers here laid out be fulfilled swiftly!

ཅེས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་༸སྐྱབས་མགོན་༸རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་གང་ཉིད།
Such [prayer] was composed when Guru Vajradhara, His Holiness the Dalaï-Lama, our protector and saviour, Lord of the victorious ones,

མགུལ་ཆམ་བཞེས་རྐྱེན་གྱིས་བསྙུན་ཚུལ་ཅུང་ཟད་བསྟན་སྐབས་སུ།
Showed the slight appearance of falling ill due to a chest infection,

ཡིད་སྐྱོའི་མིག་ཆུ་ཤམ་ཤམ་འབབ་བཞིན་དུ།
གུས་འབངས་མཁའ་འགྲོ་ནམ་སྒྲོན་གིས།
By Khandro Namdron, respectful servant [of His Holiness the Dalaï-Lama], with great sadness and tears streaming down her face on the 10th of April 2019.

Translated and published by Claire Yeshe.